:lol::lol: Love it! "The only way you know, etc... " !
There's a grand book available through Past Times called Altered English, which tells us how much we've changed the meanings of words. Put together by Jeffrey Kacirk, ISBN 0-7649-2019-7 if anyone wants to order it. Here's a little selection:
Aftermath: that which comes and grows after mowing (1736), the second crop of grass mown in autumn (1789), and by 1895, math or mowth, a mowing.
Bamboozle: a Chinese or Gypsie word meaning to dress a man in bamboos to teach him swimming. Like the bladders used to the same purpose by little wanton boys, the apparatus is dangerous and deceitful. (E. Cobham Brewer, 1887) (I do love little wanton boys - another change of use there.)
Leech: a physician, a surgeon. (1878)
Macaroni: an exquisite of a class which arose in England about 1760, and consisted of young men who had travelled and affected the tastes and fashions prevalent in continental society; a fop, a dandy. This seems to be from the name of the Macaroni Club, a designation probably adopted to indicate the preference of the members for foreign cookery, macaroni at that time little eaten in England.
Zany: an imitator, mimic, especially a poor, bad, feeble or ludicrous imitator. Adopted from the French zani or Italian zanni, name of servants who act in the Commedia dell'Arte (1888-1928). So that's where those 'zany' Hollywood comedies come from!